日本漢文の世界

 

漢訳不如帰







漢譯不如歸 上篇 (一)の一(2)

[漢訳] 漢譯不如歸2頁
 亭有三層閣。時開戸。晩霞一抹。好景如畫。囑目殊豁。遠則日光足尾諸峰。攅翠疊嵐。近則小野子持赤城諸山。委蛇曲折。爭秀競峻。粲然列眉睫。
 日既落。餘暉映峰巒。晩鴉噪樹。鐘聲報暮。暝色自遠至。四望蒼然。須臾而不辨咫尺。唯認闇中佳人素顔如雲而已。家家既點燈。樓上依然凭欄。



三層閣・・・三階建ての建物。
囑目・・・目を向けること。
翠を攅め嵐を疊む・・・緑がきれいな形容。
委蛇曲折・・・うねうねと曲がっている。
粲然・・・くっきりあざやかな様子。
眉睫に列す・・・近くに迫って見える。
餘暉・・・夕日の光。
峰巒・・・山山。
暝色・・・夜の暗さ。
素顔・・・白い顔。
凭る・・・もたれかかる。


2009年9月6日公開。

ホーム > 和文漢訳資料 > 漢訳不如帰 > (一)の一(2)

ホーム > 和文漢訳資料 > 漢訳不如帰 > (一)の一(2)