日本漢文の世界

 

英傑の遺墨が語る日本の近代



大鳥圭介(如楓) 七言絶句
おおとり・けいすけ(じょふう)


1832-1911。外交官として日清戦争時に活躍。枢密院顧問。

大鳥圭介 七言絶句 日本漢文の世界 kambun.jp

[解読]

雲鎖山邨翠色催(韻)
田田水漲翠秧堆(韻)
鳴蛙繞屋声如沸
一陣軽風吹雨来(韻)
(七言絶句。平声灰韻)
 夏日田家暮 如楓散人

[訓読]

(くも)()ざす山邨(さんそん)翠色(すいしょく)(もよお)
田田(でんでん)(みず)(みなぎ)翠秧(すいおう)(うずたか)
鳴蛙(めいあ)(おく)(めぐ)りて(こえ)()くが(ごと)
一陣(いちじん)軽風(けいふう)(あめ)()いて(きた)
 夏日(かじつ)田家(でんか)(くれ) 如楓(じょふう)散人(さんじん)

[語釈]

山邨(さんそん)
 山村に同じ。

翠色(すいしょく)
 きれいな緑色。

翠秧(すいおう)
 稲の苗。

軽風(けいふう)
 そよ風。

田家(でんか)
 いなかの家。

[訳]

雲に覆われていた山村は、晴れるにつれて緑色に照り輝こうとしている。
田んぼという田んぼには、水が漲り、稲の苗がうずたかく積まれて田植えを待っている。
家の周りで鳴く蛙の声は、まるで沸きあがるようだ。
一陣のそよ風が、雨を吹きあげる。
 夏の田舎の家での夕暮れ 如楓散人

2009年10月12日公開。2009年10月14日修正。

ホーム > 英傑の遺墨が語る日本の近代 > 作品リスト > 大鳥圭介

ホーム > 英傑の遺墨が語る日本の近代 > 作品リスト > 大鳥圭介