双賓短語で、第二賓語が処所詞(場所を表す名詞)の場合を見ておきます。
従来の説では、英文法などからの類推で、第二賓語を状語(「補語」と呼ばれる場合が多い)と考える説も多いからです。しかし、これも賓語と見るほうが、分かりやすいと思います。
第二賓語が処所詞の場合は、前節でみたような双賓短語とは異なり、語順の入れ替えや言い換えができません。つまり、第1賓語が人を表し、第2賓語が場所を表すという語順になるわけです。処所賓語は、介詞「於」を伴うこともできますし、「於」なしでもかまいません。※
※松下大三郎著『標準漢文法』798ページを参照。
【例句1】
成王・・・立微子於宋。(蘇軾『志林』)
(訓読)
(現代語訳)周の成王は、殷の子孫である微子を宋に封じた。
成王・・・立 微子 於宋。
謂詞 賓語 賓語
└─────────┘
(双賓短語)
主語 謂語
(第3句式)
次の例句は、処所賓語の前に介詞「於」がない例です。
【例句2】
僕送之江上。(蘇軾『志林』)
(訓読)
(現代語訳)私は彼(甫子辯=ほ・しべん)を川のほとりまで見送った。
僕 送 之 江上。(蘇軾『志林』)
謂詞 賓語 賓語
└────────┘
(双賓短語)
主語 謂語
(第3句式)
2007年7月16日公開。
Copyright © 2007 Matsumoto Jun. All Rights Reserved.